التعليم العالي والجامعات

مسابقة في ترجمة الأدب الشعبي المصري تنظمها جامعة القاهرة بعنوان الأدب الشعبي المصري بلغات العالم:

رئيس الجامعة: المسابقة تهدف إلى أن تكون جامعة القاهرة جسرًا حضاريا لتعريف شعوب العالم بروعة الإبداع المصري الأصيل.

مسابقة في ترجمة الأدب الشعبي المصري تنظمها جامعة القاهرة بعنوان الأدب الشعبي المصري بلغات العالم:

كتبت : جيهان عبد الرحمن

مسابقة في ترجمة الأدب الشعبي المصري تنظمها جامعة القاهرة
مسابقة في ترجمة الأدب الشعبي المصري تنظمها جامعة القاهرة
الأدب الشعبي المصري بلغات العالم:

بالتزامن مع الاحتفال باليوم العالمي للترجمة، الموافق 30 من سبتمبر، تنظم جامعة القاهرةجامعة القاهرة، برئاسة د. محمد سامي عبد الصادقسامي عبد الصادق، ومن خلال مركز جامعة القاهرة للغات الأجنبية والترجمة التخصصية، فعاليات المسابقة السنوية في الترجمة، والتي تأتي هذا العام تحت عنوان: “الأدب الشعبيالأدب الشعبي المصري بلغات العالم: الموال الشعبي”. وقد تحدد 30 من نوفمبر آخر موعد لتسليم الترجمات،على أن تعلن النتائج فى احتفالية خاصة يوم 25 من ديسمبر.

المسابقة تعكس الدور الريادي للجامعة

وأكد د.محمد سامى عبدالصادق، رئيس الجامعة القاهرة أن تنظيم هذه المسابقة يعكس الدور الريادي للجامعة في تنشيط حركة الترجمة ومد جسور التواصل الثقافي بين الشعوب، ويبرز أهمية الترجمة في إثراء الحضارة الإنسانية وتوسيع آفاق الحوار العالمي، فضلًا عن إبراز العمق الحضاري للثقافة المصرية الضاربة بجذورها في التاريخ.

almomken.com 9873d073

ومن جانبها، أوضحت الدكتورة منار عبد المعز، مدير مركز جامعة القاهرة للغات الأجنبية والترجمة التخصصية، أن مسابقة هذا العام تستهدف فئتين هما “المترجم الشاب”المترجم الشاب” حتى سن 22 عامًا، و”المترجم المحترف” ابتداءً من 23 عامًا، وتشمل الترجمة 9 لغات هي: الإنجليزية، والفرنسية، والإسبانية، والإيطالية، والألمانية، والروسية، والصينية، واليابانية، والكورية.

تسليط الضوء على التراث الأدبي الشعبي

وأضافت د.منار عبد المعز أن المسابقة تستهدف تسليط الضوء على التراث الأدبي الشعبيالتراث الأدبي الشعبي المصري كأحد مكونات الهوية الثقافية، تشجيع شباب المترجمين على نقل الإنتاج الفكري والثقافي المصري إلى لغاتهم، فضلا عن إبراز القيمة الجمالية للموال الشعبي المعبر عن ملامح الشخصية المصرية.

almomken.com 07b93d5b

وحري بالإشارة أن موضوع المسابقة في فئة “المترجم الشاب” عبارة عن مختارات من مواويل رباعية وخماسية وسباعية، بينما في فئة “المترجم المحترف” عبارة عن مختارات من مواويل غنائية طويلة. ويحصل الفائزون بالمراكز الأولى على جوائز مالية رمزية تتراوح بين 5 آلاف جنيه و10آلاف جنيه لكل فائز، إضافة إلى شهادات تقدير، ونشر الترجمة الفائزة بالمركز الأول في كتاب يصدر عن المركز.

مقالات ذات صلة

اترك تعليقاً

زر الذهاب إلى الأعلى